六合直播开奖结果记录,六和之家论坛,990776.com,74hc00中文资料
74hc00中文资料

上海宁晓得伐?你在说上海话的同时也是在讲英语!

发布日期:2019-08-31 00:44   来源:未知   阅读:

  旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。同时带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。

  戆度这个词,即使不是上海人也都知道了吧?就是傻瓜,呆鹅,糊涂虫的意思,经常被写作“港督”,它的来源是gander,也就是鹅的意思。

  它的来源有几种说法,其中较广为流传的说法是这样:在旧上海时期,做公务员是要懂英语的,而印度人因为是英国的殖民地而懂英语,并且喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文,并加一句“I SAY......”(我说...)

  喜欢吃日料的朋友,你们一定不知道三文鱼其实也是上海话吧?这个词和时髦一样,已经流行到全国,它的英文原词是salmon,也就是三文鱼、鲑鱼的意思。

  这个词年轻人一般不知道吧,哈哈。它的来源词是spring,当然不是春天的意思,它还有个意思是弹簧。这么一说,你应该知道斯必林锁是什么意思了吧?

  问了一下现在的上海小年轻,都不知道水泥地的读法了。现在来告诉你,读作水门汀,它是 cementing的音译,也就是水泥的意思。

  这个词不知道大家听过没?反正小时候经常听外婆说。开司米,也就是山羊绒线衫,它来自于英语Kashmir,也就是克什米尔,那里曾经是山羊绒的集散地。

  原意是乞丐,起源于民国,现在已从上海话,通用于北部吴语区。引申指城市中正当职业而以乞讨或偷窃为生的无业游民,这类人通常骨瘦如柴、衣衫褴褛。“瘪三”一词有时也可被当作昵语使用,与“家伙”、“伙计”等相近。

  小骗子之意,后引申为类似富二代少爷的泛称。“小开”比“公子”多了点俚俗,也多了几分诙谐;很有种不以为然的海派作风。在旧上海,“小开”以家境优渥,是一众小家碧玉的理想快婿;却也往往因无所事事不求上进,成为职业女性婚姻中的恶梦。

  最经典的“沪骂”。原意为社会交际等,此处指交际花,即那些活跃于舞厅歌厅的女士,旧社会认为这样有伤风化,故多用于女子骂人。现在也时也带有娇嗔的意味。

  tricky的意思是狡猾的。我们经常会用“撮克”来形容不喜欢的人,它的意思大致与刁钻类似,也就是tricky的音译。

  盎三的意思是阴险、鬼祟,一般用来形容人的德行。英文on sale愿意是大甩卖,on sale旧时在上海的意思是把卖不出去的积压货、过时货、蹩脚货,标上一个大跌价,哄人来买。这个词以此类推到做人的品行,“盎三”就变成贬斥一个人做人鬼祟猫腻,还要充好人的俚语。

  “煞根”这个词虽然有些粗俗,但确实表达上海人最极致的感受,比如“这顿饭吃得老煞根了”。意思是这顿饭吃得倍儿爽!

  grocery的意思是杂货店。在旧时,杂货在上海都是露天摆摊,什么东西都在光天化日之下。grocery转换成沪语就是刮老三,本意也是来自这种没遮没拦的杂货铺。

  后来,上海人就把这种露天摆摊的语言情景转用到生活的其他方面,诸如私密曝光,案发等等,都会说“刮老三”了,意思无异于说像摆露天杂货铺一样让人们都知道自己那些见不得人的东西。而之后,刮老三又被简化成了刮三。

  大伙都知道猴子是非常精明的,这里的monkey精也就是猴子精的意思,引申为聪明的、精明的,也是现在上海话之中较为常见的俚语。

  浮华,华而不实,引申为假的、冒牌的、白小姐资料免费公开,劣质的 。上海老南市区有条“大兴街”,以前就充斥了卖假黄金饰品的店铺,不过倒是明说假的不坑人。马报图片资料

  杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅 。现已成为融入普通话,成为普及全国的词汇。

  混腔司的意思就是做事情侥幸,靠运气、钻空子,和英文词take a chance一个意思,后来上海人将更具有本土特色的混替换了take,就变成了混腔司。

  上海,自民国起,就是东方重要的国际都市。“海纳百川,兼容并蓄”的海派文化,体现在其方方面面;而语言词汇的吸收与融合,更是最快速明显的体现。在这个与国际接轨的地方,故步自封不爱学习,是很快就会混不下去的哟!